ileanaa Published on June 24, 2008
by ileanaa

ileanaa's blog

Browse posts
Napoli 1924: Benjamin's Flânerie
Posted on October 16, 2008
1 comment (latest 2 months ago)
Marthe's (Love and Time) Letter
Summer Solstice Dialogues
Posted on June 21, 2008
Rumi on Silence
Posted on April 30, 2008
The Foreigner
Posted on March 7, 2008
2 comments (latest 9 months ago)
The Stranger
Posted on March 1st, 2008
2 comments (latest 10 months ago)
Flânerie
Posted on February 23, 2008
6 comments (latest 9 months ago)
Rhythmanalysis
Posted on February 23, 2008
10 comments (latest 10 months ago)

Keyword tags

metamorphosis
my departure
marthe bibesco
martha bibescu

More information

This post is public
© All rights reserved
  1. Read 0 times

Marthe's (Love and Time) Letter

Tuesday June 24, 2008 at 11:46PM

May 23 (1923)*

My dear Emilian,

As I expect you have already guessed, every ship is going to depart without me, because I am not going to leave this country again. When I went away from you I thought it would be my last absence, as I promised to return, and believed I would be capable to do it. Please imagine that it happened to die during our prolonged separation. And actually that is what happens to me with regard to you.

Every death is involuntary, even the self-provoked death.

I am thinking of those lines of Alfred de Vigny over which we have had reflected together: “You cannot love an absent being. What does the one whom you love mean for you? A daily letter, a more or less cold advice. You don’t love an advice, you love a human being; and if that absent being stopped living, she wouldn’t become more absent than before and you’d stop crying for her…” I was away, now I am not at all. Don’t cry for me. The earth incorporated me, as it had to happen one day. I tried to be myself; I became one with the other things, I melted with nature.

In complete solitude I came to this deserted shore to examine my consciousness, in the rhythmic uproar of a sea without ebb and without flow, which always hits the same coasts.

I asked myself if my heart could submit to the rhythm of this incredibly beautiful sea, which never rises and never lowers its level. And right here, I found out that my perseverance had quitted me, and together with my perseverance quitted as well my force to concentrate on a sole human being that incomprehensible infinite love, that divine impetus that takes me away from you.

My conversion became reality; the transformation that occurred in me is a transformation of being, it is what revelation means for mystics. And I don’t know exactly how this happened to me… through the slow action of the climate, through the unanimous forces that surround me.

It is like I took the veil, after I verified the strength and counted the ties created between things and me, between beings and me …

In your last letter you drew my attention to the disappointment that the love for a people would bring me, as sort of a sentimental generalization that brought only hopelessness and aversion to those who lived it. Do not worry! If I love the people of Izvor and those who are alike, it is because I consider them creatures gifted with the quality of being loved, as I love the tree bearing fruit on the side of the road; it is not mine, yet I wish it would bloom.

As for you, my dear Emilian, I know that you’ll stay loyal to the other love of yours, which is the main principle of your being.

I do abdicate in favor of your new love, as an unwilling usurer, as every loved woman is a double usurer: first, prevailing over the woman who was before her, and then over the woman who would come after her and who is made inpatient by the state of waiting.


Soon you will see the rays of the past and the rays of the future combining, crossing, and raveling me out - like a meaningless ghost! As long as you would like to believe it though, remember that I love you and… it will be true.

*Letter included in the ethnography of the Izvor village in the Carpathian Mountains, Romania - Bibescu, Martha. 2000. Izvor, tara salciilor. Anca-Maria Christodorescu (Romanian transl.) Isvor, le pays des saules [Paris 1923]. Bucuresti: Compania. pp.334-335



Add your comment

Reply to this comment

Edit your comment

Please sign in to post a comment Sign in now?


rss Latest comments – Subscribe to the feed of this post comments.