Hildegard Rasch Published on October 5, 2008
by Hildegard Rasch

Hildegard Rasch's blog

Browse posts
Poema: Será éste....
Posted on October 21, 2008
2 comments (latest 4 weeks ago)
El violinista.
Posted on October 21, 2008
2 comments (latest 4 weeks ago)
Der Sonntag, ein Ruhetag.
Posted on October 11, 2008
11 comments (latest 5 weeks ago)
Auf geheimen Wegen
Posted on October 5, 2008
6 comments (latest 3 weeks ago)
Por sendas secretas
9 comments (latest 4 weeks ago)
Verano fantástico
Posted on October 1st, 2008
6 comments (latest 6 weeks ago)
Bescheidenheit ist eine Zier...
Posted on September 30, 2008
15 comments (latest 5 weeks ago)
Photografie erleben
Posted on September 23, 2008
12 comments (latest 7 weeks ago)
SCHENK MIR
Posted on September 19, 2008
7 comments (latest 7 weeks ago)

More information

This post is public
© All rights reserved
  1. 91 visits / 2 votes

Por sendas secretas

Sunday October 5, 2008 at 06:21PM

Este poema lo presentaré en español y luego también en alemán. Es de mi autoería.

Dieses Gedicht bringe ich zuerst auf Spanisch und anschliessend auf Deutsch. Es stammt von mir. Die Übersetzung in die deutsche Sprache -jedenfalls bei diesem Gedicht - musste ich sehr frei ausdrücken, was dabei leider auch ein bisschen an Ursprünglichkeit verliert, aber es ging nicht anders.

Por sendas secretas

Envuelta en obscuridades

en sendas secretas

a lo lejos alguien llama,

desconocidos responden.

vision múltiple
vision múltiple

Llegas desde allí

de un mundo incierto,

surges de algún lugar

y no estás en ninguna parte.

Estás entre las luces y las sombras;

eres la imágen poética,

la leyenda olvidada.

ángel
ángel

Somera silueta de árbol muerto

contrastas con el derramado horizonte.

Eres el círculo único,

la aparición incomparable,

la atadura de cintas,

que coge las almas y las cosas,

el adorno místico del presente,

la cuerda de hilos,

que sostiene las formas.

embarcándome de noche
embarcándome de noche

Eres el viajero eterno

en el sendero de las palabras.

Vas con tu espada,

con un tajo intenso

descubres...

La Cortesía del Universo.

amanecer en el lago Caburga
amanecer en el lago Caburga
Hildegard Rasch

derechos reservados

translate into English

9 Comments / add your comment?

lubman says:
Un magnifique poème, magnifiquement illustré !!
Merci !
Posted 6 weeks ago. ( permalink / translate )
Hildegard Rasch says:
danke Lubman, du hast mir so viel Lob und Sternchen gegeben, ob ich das wohl verdient habe?
wuensche dir auch noch das Beste fuer den Sonntag, sowie fuer die ganze Woche, das ganze Jahr, das GANZE LEBEN...
Posted 6 weeks ago. ( permalink / translate )
liberto atlas pro says:
Somera silueta de árbol muerto

contrastas con el derramado horizonte. Me gusta este verso...
Posted 6 weeks ago. ( permalink / translate )
Hildegard Rasch says:
gracias Liberto, me alegro que te haya llamado la atención.
Posted 6 weeks ago. ( permalink / translate )
Martha..... says:
Amiga , eres buena en esto , difinitivamente ,, este me lo quedo ,,para mi
Posted 6 weeks ago. ( permalink / translate )
Hildegard Rasch says:
qué bueno, gracias Martha, un saludo de amistad
Posted 6 weeks ago. ( permalink / translate )
LightSpectral says:
Ah.... aquí está en español...!!! Me encanta más todavía!
Posted 5 weeks ago. ( permalink / translate )
Hildegard Rasch says:
Light Spectral, eine Ehre fuer mich, dass du meinen blog besucht hast, vielen Dank. Du kannst in Deutsch und Spanisch lesen?. Es freut mich, dass du Chile in so guter Erinnerung hast und auch noch Verbindung. Sende dir ganz herzliche Grüsse, ausserdem deine Photogalerie ist einer der Besten, gratuliere.
Posted 5 weeks ago. ( permalink / translate )
Hildegard Rasch says:
Liberto, gracias por tu comentario a mi poema, sobre todo de tí que entiendes de poesía, conozco los tuyos del tu blog.
Posted 4 weeks ago. ( permalink / translate )

Add your comment

Reply to this comment

Edit your comment

Please sign in to post a comment Sign in now?


rss Latest comments – Subscribe to the feed of this post comments.