November 2008
  Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat  
              1  
  2 3 4 5 6 7 8  
  9 10 11 12 13 14 15  
  16 17 18 19 20 21 22  
  23 24 25 26 27 28 29  
  30              

Archives

October 2009 (2)
September 2009 (2)
July 2009 (1)
June 2009 (3)
May 2009 (1)
April 2009 (2)
March 2009 (1)
February 2009 (3)
January 2009 (3)
November 2008 (2)
October 2008 (3)
September 2008 (4)
August 2008 (5)
June 2008 (3)
May 2008 (3)
April 2008 (6)
March 2008 (10)

November 4, 2008

Kannada lingvo menciita en helena dramo de 2a-jarcento aKE??

Tion ja diris tagĵurnala raporto anglalingva listigante la pruvojn pro kiuj la kannada lingvo (kiu ankaŭ nomiĝas la kanara lingvo) akiris registaran statuson ĉijare de klasika lingvo (kune kun la telugua - ambaŭ lingvoj dravidaj). La tamila akiris tiun statuson jam en 2004, kaj en 2005 la barata registaro ankaŭ deklaris la sanskritan klasika lingvo.

Krom la prestiĝo, la anonco ankaŭ havas financajn implicojn - oni devas disponigi pli da mono por flegadi klasikan lingvon - premii prilingve, esplori ĝin, kaj instrui ĝin universitatnivele, pli vaste.

Interesaĵo en la tuta afero, estas deklaro, ke "Esploristo Govind PAI pruvis, ke kannada esprimoj kiel 'mindeja?' (= 'ĉu vi jam baniĝis?') estis uzataj en helena dramo de la 2a jarcento aKE." Oni ne diras pri kiu dramo temas. Ankaŭ mankas la dramo-nomo en antaŭa raporto de 2005 (en la tagĵurnalo The Hindu), kiu tamen informas nin, ke "kannadaj vortoj troviĝas en helenaj komedioj de la unua kaj dua jarcentoj de la Komuna Erao"! Malgranda diferenco de 400 jaroj!

Tiu esploristo Pai [paj; 1883-1963], rimarkinda plurlingvulo (inter alie), ankaŭ trovis spurojn de la kannada en la verkoj de Ptolemeo!

La Vikipedio anglalingva ŝajne ankoraŭ ne aŭdis pri tiuj spuroj....

Published at 19:49 / 3 comments / 460 visits
This post is public

November 14, 2008

Por 80% filipinaj infanoj, malsamas la hejma kaj lerneja lingvoj

Peruo: 18,5%

Barato: 19,1%

Paragvajo: 63,5%

Filipinoj: 79,7%

Jen la elcentoj de infanoj en elementaj lernejoj kies estroj raportas, ke por la 'plimulto' aŭ 'ĉiuj' lernantoj, "La unua lingvo [estis] malsama ol la lingvo de instruado". La datumaro estas de 11-landa (anglalingva) raporto de Unesko, Rigardo ene de elementaj lernejoj (2008), legebla en la retejo de Unesko kun resumoj en la angla (En), franca (Fr) kaj hispana (Es).

Tiuj ĉi elcentoj havas gravajn implicojn por la tutmonda iniciato Edukado por ĉiuj (En, Es, Fr), aparte por ĝia sesa celo, "Plibonigi la kvaliton de la edukado" (En, Es, Fr). Se tiom da lernantoj devas barakti kontraŭ negepatralingvo, kia lernado povas okazi?

Lingvaj bariloj do estas pliaj malfacilaĵoj por infanoj de la malplimultoj kaj indiĝenoj. Nesurprize do legi en la barata edukraporto (anglalingva) ASER 2007, ke en kamparaj lernejoj nur 58,3% de lernantoj en la kvina klaso (10-11 jaruloj) kapablas legi tekston de la dua klaso! Klare, se pravas la uneska raporto, por ĉ. 20% el la 42% kiuj ne kapablas legi eĉ la duaklasan tekston, la instrulingvo mem devas esti granda defio. En la filipinoj, 80% suferas pro nehejmlingva edukado en la lernejo. Imagu la defion tie provizi altkvalitan edukon!

Tamen, la uneska raporto mem donas tre mildajn konkludojn de tiu ĉi datumaro:

"Lernejoj kaj instruistoj devas prizorgi tiujn ĉi malsimilajn lingvofonojn, ne nur en la evoluigo de lingvoinstruaj programoj sed ankaŭ en aliaj partoj de la studprogramo por certigi, ke ĉiuj lernantoj havas la oportunon sukcesi en la lernado."

Ne! Oni ja bezonas pli fortan deklaron: certigu la gepatralingvan edukadon! Nur tiel havos Unesko kaj la registaroj la ŝancon trafi la priajn (En, Fr) Jarmilajn evoluigajn celojn.

Published at 08:40 / 3 comments / 890 visits
This post is public

( 2 posts )

 

Català | Čeština nové | 中文 | Deutsch | English | Español | Esperanto | Ελληνικά | Français | Galego | Italiano | Nederlands | Português | More...